Главная » Форум

Форум

Пожалуйста или Регистрация для создания записей и тем.

26.5-метровый рыболовный траулер

Все суда этого проекта выставлять сдесь

Изображение 1
Группа судов выходит из порта Засница; длина их, вероятно, составляет 26,5 м.

Изображение 2
Два судна входят в порт Засница в сопровождении ледокола «STEPHAN JANTZEN». Длина судна, вероятно, составляет 26,5 м. Фотография, вероятно, была сделана зимой 1978/79 года.

Ледокол сохранился до наших дней и находится в Ростоке.

Alle Bilder stammen vom Stadtarchiv Sassnitz.
Все изображения взяты из городского архива Засница.
Загруженные файлы:
  • Вам нужно войти, чтобы просматривать прикрепленные файлы..
OMURP отреагировал на эту запись.
OMURP

SAS 315 / HAMMERHAI

в порту Засниц

и другие суда, включая суда длиной 26,5 м

Alle Bilder stammen vom Stadtarchiv Sassnitz.
Все изображения взяты из городского архива Засница.
Загруженные файлы:
  • Вам нужно войти, чтобы просматривать прикрепленные файлы..
OMURP отреагировал на эту запись.
OMURP
Цитата: Kartoffel от 24.11.2025, 15:02

SAS 315 / HAMMERHAI

в порту Засниц и другие суда, включая суда длиной 26,5 м Alle Bilder stammen vom Stadtarchiv Sassnitz. Все изображения взяты из городского архива Засница.

Напротив HAMMERHAI через причал стоят советские суда типа СЧС проектов:

Gegenüber der HAMMERHAI, auf der anderen Seite des Piers, befinden sich sowjetische Schiffe des Typs SChS, Projekte:

МАЛОМЕРНЫЙ РЫБОЛОВНЫЙ СЕЙНЕР ТИПА КЕРЧАНИН ПРОЕКТ 1330
Источник: https://rybflot.com/rybolovnyj-flot-sssr/dobyvayushhie-suda/malotonnazhnye/malyj-rybolovnyj-sejner-tipa-kerchanin-proekt-1330/

МАЛОМЕРНЫЙ РЫБОЛОВНЫЙ СЕЙНЕР-ТРАУЛЕР РЕФРИЖЕРАТОРНЫЙ ПРОЕКТ 13301
Источник: https://rybflot.com/rybolovnyj-flot-sssr/dobyvayushhie-suda/malotonnazhnye/malyj-rybolovnyj-sejner-trauler-refrizheratornyj-proekt-13301/

МАЛОМЕРНЫЙ РЫБОЛОВНЫЙ СЕЙНЕР-ТРАУЛЕР ТИПА КЕРЧЬ ПРОЕКТ 13303
Источник: https://rybflot.com/rybolovnyj-flot-sssr/dobyvayushhie-suda/malotonnazhnye/malyj-rybolovnyj-sejner-trauler-tipa-kerch-proekt-13303/

Kartoffel отреагировал на эту запись.
Kartoffel
Цитата: OMURP от 24.11.2025, 20:33
Цитата: Kartoffel от 24.11.2025, 15:02

SAS 315 / HAMMERHAI

в порту Засниц и другие суда, включая суда длиной 26,5 м Alle Bilder stammen vom Stadtarchiv Sassnitz. Все изображения взяты из городского архива Засница.

Напротив HAMMERHAI через причал стоят советские суда типа СЧС проектов:

Gegenüber der HAMMERHAI, auf der anderen Seite des Piers, befinden sich sowjetische Schiffe des Typs SChS, Projekte:

Очень интересно!

Я не был знаком с этим типом корабля с такими высокими надстройками.

SAS 315 / HAMMERHAI

СРТМ ТИПА OSTSEE
ROS-503 / SAS-408 / ROS-508 / NORDMEER (Название означает: море на севере.)
В списке рыболовных идентификационных знаков SAS-408 встречается дважды, а SAS-408 удаляется один раз.

и, вероятно, не совсем понятно:
SAS 282 / DOGGERBANK

Alle Bilder stammen vom Stadtarchiv Sassnitz.
Все изображения взяты из городского архива Засница.

Загруженные файлы:
  • Вам нужно войти, чтобы просматривать прикрепленные файлы..
OMURP отреагировал на эту запись.
OMURP

Обзор гавани Засница с различными судами длиной 26,5 м

Возможно, вы откроете для себя что-то ещё интересное.

Загруженные файлы:
  • Вам нужно войти, чтобы просматривать прикрепленные файлы..
OMURP отреагировал на эту запись.
OMURP
Цитата: Kartoffel от 24.11.2025, 22:04

СРТМ ТИПА OSTSEE ROS-503 / SAS-408 / ROS-508 / NORDMEER (Название означает: море на севере.) В списке рыболовных идентификационных знаков SAS-408 встречается дважды, а SAS-408 удаляется один раз.

и, вероятно, не совсем понятно: SAS 282 / DOGGERBANK

Пауль некоторые суда при смене порта приписки из Ростока на Засниц получали не новый номер а старый который они имели работая в Заснице до перехода в Росток. Поэтому я и указал два одинаковых номера. Это SVINÖY и NORDMEER.

Paul, einige Schiffe erhielten beim Wechsel ihres Heimathafens von Rostock nach Sassnitz keine neue Nummer, sondern die alte, die sie vor dem Umzug nach Rostock in Sassnitz innegehabt hatten. Deshalb habe ich zwei identische Nummern aufgeführt: SVINÖY und NORDMEER.

Цитата: Kartoffel от 24.11.2025, 22:24

Обзор гавани Засница с различными судами длиной 26,5 м

Возможно, вы откроете для себя что-то ещё интересное.

Пауль что за проект два судна справа возле причала. Похоже тоже работали на комбинате?

Paul, was hat es mit den beiden Schiffen auf der rechten Seite des Piers auf sich? Sehen so aus, als wären sie auch im Werk im Einsatz gewesen?

Возможно, это были буксиры или танкеры, не знаю. Если что-то узнаю, дам знать.

OMURP отреагировал на эту запись.
OMURP

SAS 293 / GRINDWAL

SAS 289 / UTSIRA LOCH

Засниц, 1972
В тот день был шторм, поэтому корабли остались в гавани.

Загруженные файлы:
  • Вам нужно войти, чтобы просматривать прикрепленные файлы..
OMURP отреагировал на эту запись.
OMURP

Приветствую Пауль. Поясните мне что значит в таблице обозначения:

первая колонка: VWS-Nr (номер регистра ГДР?)    вторая колонка: BB: (закладка киля или начало востройки?), ST: (спуск на воду?), AL: (конец постройки?), i.D.: (регистрация или ввод в эксплуатацию?).

Hallo Paul, könntest du mir bitte die Bedeutung der folgenden Bezeichnungen in der Tabelle erklären?

Erste Spalte: VWS-Nr. (Schiffsregisternummer der DDR?) Zweite Spalte: BB: (Kiellegung oder Baubeginn?), ST: (Stapellauf?), AL: (Bauabschluss?), i.D.: (Registrierung oder Indienststellung?).

Liste der Schiffsnamen https://www.volkswerft.de/_files/ugd/5af8ec_0bfaf08dc7fb42a9be0c7ee8b8802a38.pdf

 

BB=Baubeginn / Начало строительства / Начинается строительство корабля.
Закладка киля, по всей видимости, не всегда была началом строительства. До закладки киля могут выполняться и другие работы, например, изготовление самого киля. Готовый киль затем устанавливается на место во время церемонии закладки.
KL=Kiellegung / Закладка киля / Киль (нижняя основная часть) установлен.
ST=Stapellauf / Запуск / Корабль спущен на воду.
AS=Absenken / ниже / Я не уверен, что это значит. Немецкое слово означает «опускать что-либо».
PF=Probefahrt / тест-драйв / Корабль проходит испытания на воде.
AL=Ablieferung / доставка / Судно будет передано получателю/заказчику.
iD=In Dienst / в эксплуатации / Корабль возобновляет регулярные рейсы.

Я не уверен насчёт номера VWS-Nr. Но верфь называется Volks Werft Stralsund (VWS). Поэтому номер VWS-Nr., скорее всего, означает номер верфи Volkswerft Stralsund. Это будет внутренний номер верфи.

Bau-Nr. — номер типа судна.

 

OMURP отреагировал на эту запись.
OMURP
Цитата: Kartoffel от 01.12.2025, 13:05

BB=Baubeginn / Начало строительства / Начинается строительство корабля.
Закладка киля, по всей видимости, не всегда была началом строительства. До закладки киля могут выполняться и другие работы, например, изготовление самого киля. Готовый киль затем устанавливается на место во время церемонии закладки.
KL=Kiellegung / Закладка киля / Киль (нижняя основная часть) установлен.
ST=Stapellauf / Запуск / Корабль спущен на воду.
AS=Absenken / ниже / Я не уверен, что это значит. Немецкое слово означает «опускать что-либо».
PF=Probefahrt / тест-драйв / Корабль проходит испытания на воде.
AL=Ablieferung / доставка / Судно будет передано получателю/заказчику.
iD=In Dienst / в эксплуатации / Корабль возобновляет регулярные рейсы.

Я не уверен насчёт номера VWS-Nr. Но верфь называется Volks Werft Stralsund (VWS). Поэтому номер VWS-Nr., скорее всего, означает номер верфи Volkswerft Stralsund. Это будет внутренний номер верфи.

Bau-Nr. — номер типа судна.

Спасибо Пауль. Наверное номер VWS-Nr. это порядковый номер судна по проекту. А номер Bau-Nr. это порядковый номер всех судов построенных верфью.

Danke, Paul. VWS-Nr. ist vermutlich die Schiffsnummer gemäß dem Projekt. Bau-Nr. ist die Seriennummer aller von der Werft gebauten Schiffe.

Еще вопрос верфь Штральзунда имела свои вспомогательные суда буксиры и прочие. Эта верфь входила в Министерство рыбного хозяйства ГДР?

Eine weitere Frage: Die Stralsund-Werft besaß eigene Hilfsschiffe, Schlepper und weitere Ausrüstung. Gehörte diese Werft zum Fischereiministerium der DDR?

Верфи были объединены в "Vereinigung Volkseigener Betriebe (VVB) Schiffbau" «Объединение государственных предприятий (ВВБ) судостроения», позднее названное "Kombinat Schiffbau" «Судостроительным комбинатом». Это крупное предприятие подчинялось Министерству тяжёлого машиностроения и заводостроения.

https://de.wikipedia.org/wiki/Kombinat_Schiffbau

https://de.wikipedia.org/wiki/Ministerium_f%C3%BCr_Schwermaschinen-_und_Anlagenbau

OMURP отреагировал на эту запись.
OMURP
Цитата: Kartoffel от 02.12.2025, 00:26

Верфи были объединены в "Vereinigung Volkseigener Betriebe (VVB) Schiffbau" «Объединение государственных предприятий (ВВБ) судостроения», позднее названное "Kombinat Schiffbau" «Судостроительным комбинатом». Это крупное предприятие подчинялось Министерству тяжёлого машиностроения и заводостроения.

https://de.wikipedia.org/wiki/Kombinat_Schiffbau

https://de.wikipedia.org/wiki/Ministerium_f%C3%BCr_Schwermaschinen-_und_Anlagenbau

Спасибо Пауль за исчерпывающий ответ

Vielen Dank, Paul, für deine ausführliche Antwort.

SAS 291 / POTTWAL

Изображение 1
8.3.2012 Sassnitz
автор hh oldman

Изображение 2
5.9.2017 Hamburg Harburg

Изображение 3
Октябрь 2025 г.

Эта информация была перенесена из другой темы:
2020 новый владелец Paul Eisenkolb
новое имя MORPHEUS
10 октября 2023 г. Судно арестовано властями.

Объяснение:
Предыдущий владелец, по всей видимости, просто где-то пришвартовал судно. Предыдущий владелец заявил, что судно больше не мореходно и ему нужен причал для ремонта перед переездом.
Компетентный орган выделил ему нынешнее место стоянки, которое не является обычным, а скорее официальным причалом для судов без постоянного места стоянки.
Судно прибыло туда и было продано. Нынешний владелец выпотрошил судно. Он набрал рабочих со всего мира, в том числе через международный портал, которые помогали ему в обмен на еду и проживание. Полиция несколько раз приезжала из-за беспорядков. Власти предупредили о необходимости переезда судна (только временного причала). Владелец подал заявление о переезде. Органы направили на судно эксперта. Эксперт установил, что переборки были сняты во время переезда. Условием получения разрешения на буксировку было восстановление жёсткости судна. Владелец начал переезд, не выполнив это требование. Судно было остановлено полицией и вынуждено вернуться к предыдущему месту стоянки. Власти пришли к выводу, что владелец не был технически компетентен в эксплуатации судна. Судно было конфисковано, а владельцу был запрещён доступ на него. Права эксплуатации теперь принадлежат властям.
По заявлению властей, судно будет сдано на слом, если не будет найден новый владелец, обладающий необходимыми ресурсами и опытом для эксплуатации судна в соответствии с действующими правилами, и не представит властям проект для рассмотрения.

Загруженные файлы:
  • Вам нужно войти, чтобы просматривать прикрепленные файлы..
OMURP отреагировал на эту запись.
OMURP